發(fā)布日期:2011-09-20
信息來(lái)源:
1921年7月,中國共產(chǎn)黨成立。黨成立之初,就高度重視馬列著(zhù)作的出版,1921年9月,黨建立了自己的出版機構——人民出版社。從此,馬列著(zhù)作的出版,與時(shí)代同行,不斷推動(dòng)著(zhù)馬克思主義中國化、時(shí)代化、大眾化,走過(guò)了90年輝煌的歷程。
一、革命戰爭時(shí)期馬列著(zhù)作的出版
人民出版社成立后,李達同志擔任主編,計劃出版“馬克思全書(shū)”15種,“列寧全書(shū)”14種,“康民尼斯特叢書(shū)”(即“共產(chǎn)主義叢書(shū)”)11種,其他9種,包括了馬克思主義的哲學(xué)、政治經(jīng)濟學(xué)和科學(xué)社會(huì )主義的著(zhù)作,為馬克思主義在中國的傳播和馬克思主義中國化奠定了良好的開(kāi)端。
1923年秋,人民出版社并入廣州新青年社。11月,黨決定建立上海書(shū)店,廣州新青年社停業(yè),上海書(shū)店專(zhuān)門(mén)經(jīng)銷(xiāo)馬克思主義著(zhù)作等革命書(shū)刊和印行黨的所有對外宣傳刊物。即使在白色恐怖下,黨的出版機構依然堅持出版馬列著(zhù)作。
在中央蘇區,在反“圍剿”的戰爭中,黨出版了《共產(chǎn)黨宣言》、《國家與革命》、《三個(gè)國際》、《無(wú)產(chǎn)階級革命與叛徒考茨基》、《列寧主義問(wèn)題》等馬列著(zhù)作,用馬克思主義的基本理論指導農村革命根據地的建設,指導中國革命戰爭的偉大實(shí)踐。
紅軍長(cháng)征到達陜北后,1937年4月24日,《解放》周刊創(chuàng )刊。1938年5月5日,馬列學(xué)院在延安成立,設有編譯部,專(zhuān)門(mén)從事馬列著(zhù)作的翻譯,這些書(shū)均由中共中央在延安創(chuàng )立的出版機構——解放社出版。
在抗日戰爭中,自覺(jué)地用馬克思主義的軍事理論指導革命戰爭是我們黨馬列著(zhù)作出版的一個(gè)鮮明特色。1938年,中央軍委把馬克思主義軍事理論作為軍事干部的必修課,中央軍委專(zhuān)門(mén)組織一個(gè)編譯部,翻譯馬克思主義的軍事著(zhù)作。為了提高馬列著(zhù)作的翻譯質(zhì)量,1943年5月27日,毛澤東提議,中央作出了《關(guān)于1943年翻譯工作的決定》,指出:“為提高高級干部理論學(xué)習,許多馬恩列斯的著(zhù)作必須重新校閱。”并為此組織了翻譯校閱委員會(huì ),希望“參加這一委員會(huì )的各同志把這一工作當作對黨最負責并必須按時(shí)完成的業(yè)務(wù)之一部分”。這個(gè)決定,反映了黨對馬列著(zhù)作翻譯準確性的重視和組織上的保證。
解放戰爭時(shí)期,解放社出版了大批馬列著(zhù)作。隨著(zhù)中國革命勝利的臨近,建設新中國作為一個(gè)時(shí)代的任務(wù)提到了中國共產(chǎn)黨人的面前。1948年9月,東北書(shū)店出版了斯大林的《論工業(yè)生產(chǎn)中的幾個(gè)問(wèn)題》。1949年3月,天津新華書(shū)店出版了斯大林的《新的環(huán)境和新的經(jīng)濟建設任務(wù)》。這些著(zhù)作的出版,表現出黨的馬列著(zhù)作的出版是面向時(shí)代、面向中國實(shí)際的。
這一時(shí)期,進(jìn)步文化界也翻譯出版了大量的馬列著(zhù)作。1921年,茅盾翻譯了《國家與革命》第1章,郭沫若翻譯了馬克思的《政治經(jīng)濟學(xué)批判》、《德意志意識形態(tài)》等,還有吳黎平譯的《反杜林論》、杜畏之譯的《自然辯證法》等。生活書(shū)店出版了《反杜林論》、《費爾巴哈論》、《家庭私有財產(chǎn)及國家的起源》、《帝國主義——資本主義底最高階段》等。特別是郭大力、王亞南翻譯的《資本論》,在中國馬列著(zhù)作的出版史上留下濃重的一筆。由此可見(jiàn),馬克思主義不僅是中國共產(chǎn)黨人的選擇,也是中國人民的選擇。
為提高黨的政治理論水平,1949年3月,在黨的七屆二中全會(huì )上,毛澤東代表黨中央正式提出“干部必讀”的12種書(shū),由解放社出版。從1949年6月到1950年6月,印發(fā)300萬(wàn)冊。這12種書(shū),在新中國成立初期,對黨的干部學(xué)習馬克思主義理論,發(fā)揮了極為重要的作用。
這一時(shí)期,馬列著(zhù)作的翻譯出版緊扣中國革命的主題和實(shí)踐。黨自覺(jué)地用馬克思主義理論指導中國實(shí)際,形成了馬克思主義中國化的第一個(gè)成果——毛澤東思想。
二、新中國成立后馬列著(zhù)作的出版
新中國成立之后,馬列著(zhù)作的編輯出版呈現飛躍式發(fā)展。1950年12月,人民出版社重建,出版馬列經(jīng)典著(zhù)作是其主要任務(wù)之一。1953年1月,作為馬列著(zhù)作編譯專(zhuān)門(mén)機構的中央編譯局成立,馬列著(zhù)作的編輯出版得到蓬勃發(fā)展。
新中國成立后,馬列著(zhù)作出版的一個(gè)突出成果就是三大全集的出版,為馬克思主義的系統研究提供了基礎文本。1953年9月,人民出版社開(kāi)始出版由中央編譯局翻譯的《斯大林全集》,到1958年6月,出齊全部13卷《斯大林全集》。1956—1963年,出版《列寧全集》中文第1版全部39卷。1956年12月,出版《馬克思恩格斯全集》中文第1版第1卷,到1966年,共出版21卷。
除出版全集外,1950—1966年,人民出版社出版了《列寧文集》(7卷,根據解放社版《列寧選集》重新編輯出版)、《列寧文選》(2卷,莫斯科外國文書(shū)籍出版局根據蘇聯(lián)馬恩列學(xué)院1946年版翻譯)、《列寧選集》第1版(4卷),這是中央編譯局根據《列寧全集》中文第1版自行編選的第一部列寧著(zhù)作的選集。同時(shí),人民出版社還出版了大量的中央編譯局翻譯的馬列著(zhù)作單行本,出版了多種通信集和專(zhuān)題匯編。這些著(zhù)作的出版形式,有精裝本、平裝本、大字本和線(xiàn)裝本。
1966年“文化大革命”爆發(fā),馬列經(jīng)典著(zhù)作出版工作一度中斷。1970年年底,毛澤東建議在全黨特別是高級干部中學(xué)習6本馬列著(zhù)作,即《共產(chǎn)黨宣言》、《哥達綱領(lǐng)批判》、《法蘭西內戰》、《反杜林論》、《唯物主義和經(jīng)驗批判主義》、《國家與革命》。人民出版社出版了中央編譯局重新譯校過(guò)的這6本書(shū)。1971年年初,周恩來(lái)同志在極其困難的情況下,明確指示,要繼續出版《馬克思恩格斯全集》,重編出版《馬克思恩格斯選集》4卷本。
1971年4月,中央編譯局開(kāi)始重編《馬克思恩格斯選集》(4卷本),同時(shí),修訂《列寧選集》(4卷本)。1972年5月,人民出版社出版了《馬克思恩格斯選集》第1版,10月,出版了《列寧選集》第2版。這兩套選集,是迄今我國發(fā)行量最大、影響最廣的馬列著(zhù)作選集。
1971年3月,人民出版社出版了“文化大革命”前就已翻譯完成的《馬克思恩格斯全集》中文第1版第20卷,到1974年11月,終于出齊了《馬克思恩格斯全集》中文第1版第1—39卷,共2500余萬(wàn)字,收入馬克思、恩格斯文章著(zhù)作1500篇,書(shū)信4000余件。
這一時(shí)期,馬列著(zhù)作的出版無(wú)論是在規模還是在質(zhì)量上,都得到了長(cháng)足的發(fā)展。發(fā)行量數以百萬(wàn)計的選集和各種馬列基本著(zhù)作單行本,滿(mǎn)足了黨員干部和各層次群眾學(xué)習馬克思主義的需要,對馬克思主義的宣傳和普及都發(fā)揮了重要作用。全集的出版,使人們能夠系統地研究馬克思主義,為學(xué)習、研究和掌握馬克思主義理論提供了全面、系統的基本文獻,提高了全黨乃至整個(gè)中華民族的馬克思主義理論水平。特別是我國自行編輯的兩部選集,反映了我國馬列著(zhù)作的編譯出版日益緊密地同中國的實(shí)踐結合,也反映了中國馬列著(zhù)作編譯水平的提高。
三、改革開(kāi)放新時(shí)期馬列著(zhù)作出版的新成果
進(jìn)入改革開(kāi)放新時(shí)期以后,馬列著(zhù)作的編輯出版也迎來(lái)了春天。
1977年,中央編譯局開(kāi)始翻譯《馬克思恩格斯全集》第40—50卷,即“補卷”。到1985年12月,出齊了11卷補卷。至此,《馬克思恩格斯全集》中文第1版完成。本版全集共50卷53冊,約3200萬(wàn)字。此外,人民出版社還出版了一系列馬克思、恩格斯書(shū)信集。
從1977年到1990年12月,人民出版社出版了《列寧文稿》17卷,總計900余萬(wàn)字。
1982年,中共中央決定出版《列寧全集》中文第2版,由中央編譯局編譯?!读袑幦分形牡?版以《列寧全集》俄文第5版為基礎,并增收《列寧文集》俄文版中的部分文獻,共60卷。特別值得指出的是,《列寧全集》中文第2版是由我國自行編輯的、目前世界上收入列寧文獻最多的列寧全集,表現出鮮明的中國特色。這套全集約3000萬(wàn)字,人民出版社于1990年12月出齊全部60卷?!读袑幦分形牡?版的出版是我國馬列著(zhù)作編譯出版中的一件大事,標志著(zhù)我國馬列著(zhù)作的編譯出版邁上了新臺階,達到了新水平。
1986年7月,中共中央決定由中央編譯局編譯《馬克思恩格斯全集》中文第2版?!恶R克思恩格斯全集》中文第2版以第1版為基礎,依據《馬克思恩格斯全集》歷史考證版第2版(MEGA2)和德文版重新編輯和譯校。1995年6月,《馬克思恩格斯全集》中文第2版第1、11、31卷由人民出版社出版,到2010年,共出版22卷。
1995年6月,人民出版社出版了中央編譯局編選的《馬克思恩格斯選集》第2版和《列寧選集》第3版。選集仍為4卷,全部采用新譯文。中央編譯局和人民出版社又商定新版馬列著(zhù)作單行本以“馬克思列寧主義文庫”形式陸續出版。
2004年,黨中央作出實(shí)施馬克思主義理論研究和建設工程的戰略決策,要求加強對馬克思主義經(jīng)典著(zhù)作的編譯和研究。經(jīng)中共中央批準,成立馬克思主義經(jīng)典作家重點(diǎn)著(zhù)作譯文審核課題組,由中央編譯局組織編選《馬克思恩格斯文集》和《列寧專(zhuān)題文集》?!恶R克思恩格斯文集》共10卷,精選馬克思和恩格斯在各個(gè)時(shí)期的有代表性的重要著(zhù)作,內容涵蓋馬克思主義的哲學(xué)、政治經(jīng)濟學(xué)、科學(xué)社會(huì )主義以及其他方面的重要論述,并體現了馬克思主義形成和發(fā)展的歷史進(jìn)程。為了保證譯文的準確性,譯文校訂依據《馬克思恩格斯全集》歷史考證版(MEGA2)、《馬克思恩格斯全集》德文版和英文版等最權威、最可靠的外文版本?!读袑帉?zhuān)題文集》為5卷,精選列寧最有代表性的著(zhù)作(或全文,或節選),同時(shí)摘選與本專(zhuān)題有關(guān)的重要論述編成《重要論述摘編》。
《馬克思恩格斯文集》和《列寧專(zhuān)題文集》是馬列經(jīng)典著(zhù)作編譯的新成果,也是我國馬克思主義研究的新成果,反映了馬克思主義中國化的進(jìn)程,具有鮮明的中國特色。2009年12月25日,兩部文集出版發(fā)行。李長(cháng)春同志指出:“兩部文集的編譯體現了中央的要求,代表了當前我國馬克思主義經(jīng)典著(zhù)作編譯的最高水平。”
目前,中央編譯局和人民出版社又在進(jìn)行《列寧全集》中文第2版增訂版、《馬克思恩格斯選集》第3版、《列寧選集》第3版修訂版的編輯出版工作。
黨領(lǐng)導下的馬列著(zhù)作出版的90年,是馬克思主義在中國傳播、發(fā)展的90年。90年來(lái),馬克思主義作為中國共產(chǎn)黨和中國人民的強大思想武器,是不斷推進(jìn)中國特色社會(huì )主義偉大事業(yè)的光輝旗幟和思想保證。馬克思主義本身也在中國革命、建設、改革進(jìn)程中不斷得到發(fā)展。我們相信,馬列著(zhù)作的編輯出版,必將不斷推進(jìn)馬克思主義中國化、時(shí)代化、大眾化的偉大進(jìn)程。
(執筆:郇中建等)(求是理論網(wǎng))